Übersetzung - Bosnisch-Türkisch - Nedostizna ti si bila i ostala uvek meni a ja...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Lied - Liebe / Freundschaft Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Nedostizna ti si bila i ostala uvek meni a ja... | Text Übermittelt von ezel | Herkunftssprache: Bosnisch
Nedostizna ti si bila i ostala uvek meni a ja ceo zivot trazim tvoj osmeh na drugoj zeni
Neke ptice nikad ne polete ceo zivot cekaju na to i ja tako cekam tvoju ljubav cekam al mi nije sudjeno
Nedostizna ti si bila i ostala uvek meni deset zima sirim krila da poletim pravo tebi |
|
| Ulaşılmazdın sen ve bende kaldın daim... | | Zielsprache: Türkisch
Ulaşılmazdın sen ve bende kaldın daim ben hayat boyunca aradım gülüşünü başka kadınlarda
Kuşlar hiç uçmasınlar hayat boyu beklesinler benim beklediğim gibi aşkını beklediğim kader gibi
Ulaşılmazdın sen ve bende kaldın daim on yıldır kanat çırpmaktayım doğruca sana uçmak için |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von serba - 29 September 2007 12:35
Letzte Beiträge | | | | | 3 September 2007 19:36 | | serbaAnzahl der Beiträge: 655 | Türkçesi çok güzel yazılmış doÄŸru olduÄŸundan şüphem yok.Türkçesi bu kadar iyi olduktan sonra.Tebrikler | | | 4 September 2007 13:44 | | | |
|
|