Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Boşnakca-Türkçe - Nedostizna ti si bila i ostala uvek meni a ja...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BoşnakcaTürkçe

Kategori Sarki - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Nedostizna ti si bila i ostala uvek meni a ja...
Metin
Öneri ezel
Kaynak dil: Boşnakca

Nedostizna ti si bila
i ostala uvek meni
a ja ceo zivot trazim
tvoj osmeh na drugoj zeni

Neke ptice nikad ne polete
ceo zivot cekaju na to
i ja tako cekam tvoju ljubav
cekam al mi nije sudjeno

Nedostizna ti si bila
i ostala uvek meni
deset zima sirim krila
da poletim pravo tebi

Başlık
Ulaşılmazdın sen ve bende kaldın daim...
Tercüme
Türkçe

Çeviri vildanonur
Hedef dil: Türkçe

Ulaşılmazdın sen
ve bende kaldın daim
ben hayat boyunca aradım
gülüşünü başka kadınlarda

Kuşlar hiç uçmasınlar
hayat boyu beklesinler
benim beklediğim gibi aşkını
beklediÄŸim kader gibi

Ulaşılmazdın sen
ve bende kaldın daim
on yıldır kanat çırpmaktayım
doğruca sana uçmak için
En son serba tarafından onaylandı - 29 Eylül 2007 12:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Eylül 2007 19:36

serba
Mesaj Sayısı: 655
Türkçesi çok güzel yazılmış doğru olduğundan şüphem yok.Türkçesi bu kadar iyi olduktan sonra.Tebrikler

4 Eylül 2007 13:44

vildanonur
Mesaj Sayısı: 24
hvala