Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από 杉本文
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.
Τελευταία επεξεργασία από iepurica - 26 Αύγουστος 2007 18:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Αύγουστος 2007 18:00

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello, Iepurica, does "vpetrecute" mean anything in Romanian?

CC: iepurica

26 Αύγουστος 2007 18:34

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Is "petrecute" (I have corrected the text) and means "spent".