Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine. | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από æ‰æœ¬æ–‡ | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine. |
|
Τελευταία επεξεργασία από iepurica - 26 Αύγουστος 2007 18:33
Τελευταία μηνύματα | | | | | 26 Αύγουστος 2007 18:00 | | | Hello, Iepurica, does "vpetrecute" mean anything in Romanian? CC: iepurica | | | 26 Αύγουστος 2007 18:34 | | | Is "petrecute" (I have corrected the text) and means "spent". |
|
|