Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Romania - te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä 杉本文
Alkuperäinen kieli: Romania

te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.
Viimeksi toimittanut iepurica - 26 Elokuu 2007 18:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Elokuu 2007 18:00

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello, Iepurica, does "vpetrecute" mean anything in Romanian?

CC: iepurica

26 Elokuu 2007 18:34

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Is "petrecute" (I have corrected the text) and means "spent".