쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 아이슬란드어-덴마크어 - ekki slúðra of mikið à vinnunni
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
연설 - 집 / 가정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ekki slúðra of mikið à vinnunni
본문
tipsen
에 의해서 게시됨
원문 언어: 아이슬란드어
ekki slúðra of mikið à vinnunni
이 번역물에 관한 주의사항
en islansk venninde ..der ikk vil sige hva det betyder ;-)
제목
snak ikke for meget i arbejdstiden
번역
덴마크어
casper tavernello
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어
snak ikke for meget i arbejdstiden
Anita_Luciano
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 27일 14:07
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 3월 27일 13:31
Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Bamsa, hvad siger du til: Snak ikke for meget i arbejdstiden?
Jeg kan ikke islandsk, så jeg ved ikke, om det er ok at oversætte det sådan, men det lyder mere "dansk" sådan, synes jeg.
CC:
Bamsa
2008년 3월 27일 14:02
Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi Anita_Luciano,
Snak ikke for meget i arbejdstiden lyder meget bedre, det er en bedre oversættelse.
Bamsa