Traducción - Islandés-Danés - ekki slúðra of mikið à vinnunniEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ![Islandés](../images/lang/btnflag_ic.gif) ![Danés](../images/flag_dk.gif)
Categoría Discurso - Casa / Familia ![](../images/note.gif) Esta petición de traducción es "sólo el significado" | ekki slúðra of mikið à vinnunni | | Idioma de origen: Islandés
ekki slúðra of mikið à vinnunni | Nota acerca de la traducción | en islansk venninde ..der ikk vil sige hva det betyder ;-) |
|
| snak ikke for meget i arbejdstiden | | Idioma de destino: Danés
snak ikke for meget i arbejdstiden |
|
Última validación o corrección por Anita_Luciano - 27 Marzo 2008 14:07
Último mensaje | | | | | 27 Marzo 2008 13:31 | | | Bamsa, hvad siger du til: Snak ikke for meget i arbejdstiden?
Jeg kan ikke islandsk, så jeg ved ikke, om det er ok at oversætte det sådan, men det lyder mere "dansk" sådan, synes jeg.
CC: Bamsa![](../images/wrench.gif) | | | 27 Marzo 2008 14:02 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Cantidad de envíos: 1524 | Hi Anita_Luciano,
Snak ikke for meget i arbejdstiden lyder meget bedre, det er en bedre oversættelse.
Bamsa |
|
|