Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Islandų-Danų - ekki slúðra of mikið à vinnunni
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kalba - Namai / Šeima
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ekki slúðra of mikið à vinnunni
Tekstas
Pateikta
tipsen
Originalo kalba: Islandų
ekki slúðra of mikið à vinnunni
Pastabos apie vertimą
en islansk venninde ..der ikk vil sige hva det betyder ;-)
Pavadinimas
snak ikke for meget i arbejdstiden
Vertimas
Danų
Išvertė
casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Danų
snak ikke for meget i arbejdstiden
Validated by
Anita_Luciano
- 27 kovas 2008 14:07
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 kovas 2008 13:31
Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
Bamsa, hvad siger du til: Snak ikke for meget i arbejdstiden?
Jeg kan ikke islandsk, så jeg ved ikke, om det er ok at oversætte det sådan, men det lyder mere "dansk" sådan, synes jeg.
CC:
Bamsa
27 kovas 2008 14:02
Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Hi Anita_Luciano,
Snak ikke for meget i arbejdstiden lyder meget bedre, det er en bedre oversættelse.
Bamsa