Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Íslenskt-Danskt - ekki slúðra of mikið í vinnunni

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ÍslensktDanskt

Bólkur Røða - Heim / Húski

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ekki slúðra of mikið í vinnunni
Tekstur
Framborið av tipsen
Uppruna mál: Íslenskt

ekki slúðra of mikið í vinnunni
Viðmerking um umsetingina
en islansk venninde ..der ikk vil sige hva det betyder ;-)

Heiti
snak ikke for meget i arbejdstiden
Umseting
Danskt

Umsett av casper tavernello
Ynskt mál: Danskt

snak ikke for meget i arbejdstiden
Góðkent av Anita_Luciano - 27 Mars 2008 14:07





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Mars 2008 13:31

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Bamsa, hvad siger du til: Snak ikke for meget i arbejdstiden?

Jeg kan ikke islandsk, så jeg ved ikke, om det er ok at oversætte det sådan, men det lyder mere "dansk" sådan, synes jeg.


CC: Bamsa

27 Mars 2008 14:02

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Hi Anita_Luciano,

Snak ikke for meget i arbejdstiden lyder meget bedre, det er en bedre oversættelse.

Bamsa