Umseting - Íslenskt-Danskt - ekki slúðra of mikið à vinnunniNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Røða - Heim / Húski Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | ekki slúðra of mikið à vinnunni | | Uppruna mál: Íslenskt
ekki slúðra of mikið à vinnunni | Viðmerking um umsetingina | en islansk venninde ..der ikk vil sige hva det betyder ;-) |
|
| snak ikke for meget i arbejdstiden | | Ynskt mál: Danskt
snak ikke for meget i arbejdstiden |
|
Síðstu boð | | | | | 27 Mars 2008 13:31 | | | Bamsa, hvad siger du til: Snak ikke for meget i arbejdstiden?
Jeg kan ikke islandsk, så jeg ved ikke, om det er ok at oversætte det sådan, men det lyder mere "dansk" sådan, synes jeg.
CC: Bamsa | | | 27 Mars 2008 14:02 | | | Hi Anita_Luciano,
Snak ikke for meget i arbejdstiden lyder meget bedre, det er en bedre oversættelse.
Bamsa |
|
|