ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アイスランド語-デンマーク語 - ekki slúðra of mikið à vinnunni
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
スピーチ - 家 / 家族
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ekki slúðra of mikið à vinnunni
テキスト
tipsen
様が投稿しました
原稿の言語: アイスランド語
ekki slúðra of mikið à vinnunni
翻訳についてのコメント
en islansk venninde ..der ikk vil sige hva det betyder ;-)
タイトル
snak ikke for meget i arbejdstiden
翻訳
デンマーク語
casper tavernello
様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語
snak ikke for meget i arbejdstiden
最終承認・編集者
Anita_Luciano
- 2008年 3月 27日 14:07
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 27日 13:31
Anita_Luciano
投稿数: 1670
Bamsa, hvad siger du til: Snak ikke for meget i arbejdstiden?
Jeg kan ikke islandsk, så jeg ved ikke, om det er ok at oversætte det sådan, men det lyder mere "dansk" sådan, synes jeg.
CC:
Bamsa
2008年 3月 27日 14:02
Bamsa
投稿数: 1524
Hi Anita_Luciano,
Snak ikke for meget i arbejdstiden lyder meget bedre, det er en bedre oversættelse.
Bamsa