쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-프랑스어 - asıl bn kabul için te$ekkür ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
웹사이트 / 블로그 / 포럼
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
asıl bn kabul için te$ekkür ...
본문
flavien
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
asıl bn kabul için te$ekkür ederim.
başarılar.
제목
c'est moi qui te remercie d'avoir ...
번역
프랑스어
aysunca
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
c'est moi qui te remercie d'avoir accepté.
bonne chance
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 1일 09:32
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 26일 12:55
sybel
게시물 갯수: 76
başarılar is more like success
2008년 4월 30일 20:56
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
J'aurais traduit "başarılar" par bonne chance plutôt que bon courage
2008년 4월 30일 21:25
Botica
게시물 갯수: 643
Merci miss.
aysunca, peux-tu corriger, s'il te plaît ?
2008년 4월 30일 21:36
flavien
게시물 갯수: 2
bonjour et merci beaucoup a vous tous pour cette traduction.
un grand Respect de ma part.