Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - asıl bn kabul için te$ekkür ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Interneto puslapis / Blog'as / Forumas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
asıl bn kabul için te$ekkür ...
Tekstas
Pateikta
flavien
Originalo kalba: Turkų
asıl bn kabul için te$ekkür ederim.
başarılar.
Pavadinimas
c'est moi qui te remercie d'avoir ...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
aysunca
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
c'est moi qui te remercie d'avoir accepté.
bonne chance
Validated by
Francky5591
- 1 gegužė 2008 09:32
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 balandis 2008 12:55
sybel
Žinučių kiekis: 76
başarılar is more like success
30 balandis 2008 20:56
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
J'aurais traduit "başarılar" par bonne chance plutôt que bon courage
30 balandis 2008 21:25
Botica
Žinučių kiekis: 643
Merci miss.
aysunca, peux-tu corriger, s'il te plaît ?
30 balandis 2008 21:36
flavien
Žinučių kiekis: 2
bonjour et merci beaucoup a vous tous pour cette traduction.
un grand Respect de ma part.