Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-브라질 포르투갈어 - Al, niin maan mainioita nämä taikinanyytit

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어브라질 포르투갈어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Al, niin maan mainioita nämä taikinanyytit
본문
silviarsd에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

Al, niin maan mainioita nämä taikinanyytit

제목
pastéis
번역
브라질 포르투갈어

Lein에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Al, estes pastéis são gostosos demais!
Angelus에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 7일 05:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 23일 13:51

Lein
게시물 갯수: 3389
From Maribel's bridge:
Trying to bridge:
Al, these dough knots are very delicious.

-"nyytti" is like a handkerchief tied to a knot (normally something is hidden inside it)... you could think about a croissant with filling put in before baking or a cappelletti (filled pasta, also tortellini, gnocchi and ravioli have the same idea) or a cream puff perhaps
-"maan mainioin" (in superlative) would literally be "the best in the country" - "maan mainio" (in basic form) is just a nice way of saying "very good" (we like to use some strengthening word with the adjectives and tend to invent one with the same letters at the beginning - sounds good to our ear )

Thanks Maribel!

I don't think portuguese has the same way of playing with adjectives but if anyone knows a better way to convey the meaning go ahead!