번역 - 핀란드어-브라질 포르투갈어 - Al, niin maan mainioita nämä taikinanyytit현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 채팅  이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Al, niin maan mainioita nämä taikinanyytit | | 원문 언어: 핀란드어
Al, niin maan mainioita nämä taikinanyytit |
|
| | 번역 브라질 포르투갈어
Lein에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Al, estes pastéis são gostosos demais! |
|
Angelus 에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 7일 05:07
마지막 글 | | | | | 2008년 5월 23일 13:51 | | | From Maribel's bridge:
Trying to bridge:
Al, these dough knots are very delicious.
-"nyytti" is like a handkerchief tied to a knot (normally something is hidden inside it)... you could think about a croissant with filling put in before baking or a cappelletti (filled pasta, also tortellini, gnocchi and ravioli have the same idea) or a cream puff perhaps
-"maan mainioin" (in superlative) would literally be "the best in the country" - "maan mainio" (in basic form) is just a nice way of saying "very good" (we like to use some strengthening word with the adjectives and tend to invent one with the same letters at the beginning - sounds good to our ear )
Thanks Maribel!
I don't think portuguese has the same way of playing with adjectives but if anyone knows a better way to convey the meaning go ahead! |
|
|