Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フィンランド語-ブラジルのポルトガル語 - Al, niin maan mainioita nämä taikinanyytit

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フィンランド語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Al, niin maan mainioita nämä taikinanyytit
テキスト
silviarsd様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語

Al, niin maan mainioita nämä taikinanyytit

タイトル
pastéis
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Lein様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Al, estes pastéis são gostosos demais!
最終承認・編集者 Angelus - 2008年 6月 7日 05:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 23日 13:51

Lein
投稿数: 3389
From Maribel's bridge:
Trying to bridge:
Al, these dough knots are very delicious.

-"nyytti" is like a handkerchief tied to a knot (normally something is hidden inside it)... you could think about a croissant with filling put in before baking or a cappelletti (filled pasta, also tortellini, gnocchi and ravioli have the same idea) or a cream puff perhaps
-"maan mainioin" (in superlative) would literally be "the best in the country" - "maan mainio" (in basic form) is just a nice way of saying "very good" (we like to use some strengthening word with the adjectives and tend to invent one with the same letters at the beginning - sounds good to our ear )

Thanks Maribel!

I don't think portuguese has the same way of playing with adjectives but if anyone knows a better way to convey the meaning go ahead!