쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-러시아어 - sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
본문
yelken1985
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
제목
ЕÑли бы Ñ‚Ñ‹ Ñтала моей...
번역
러시아어
Sunnybebek
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어
ЕÑли бы Ñ‚Ñ‹ Ñтала моей, наверное, Ñтот Ñон ÑбылÑÑ Ð±Ñ‹...
이 번역물에 관한 주의사항
rüya - мечта, Ñон
Garret
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 29일 07:42
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 8월 22일 14:40
honey1974
게시물 갯수: 10
ЗдеÑÑŒ имелаÑÑŒ ввиду не мечта
2008년 8월 27일 13:04
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'Ñта былo бы Ñон' gibilerden olmalı
2008년 8월 28일 21:26
Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Хорошо, Ñ Ð¸Ñправила!