쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 불가리아어-이탈리아어 - sled malko siadai da spich. i ot utre pocivka na...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sled malko siadai da spich. i ot utre pocivka na...
본문
larryssimo
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
sled malko siadai da spich.
i ot utre pocivka na plaga.
제목
Fra poco
번역
이탈리아어
raykogueorguiev
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
Fra poco vai a dormire,
e da domani riposo in spiaggia.
ali84
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 2일 15:44
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 30일 18:22
doncho.georgiev
게시물 갯수: 33
Fra poco vai a dormir, e da domani roposo nella spiaggia
2008년 10월 22일 19:23
raykogueorguiev
게시물 갯수: 244
СъжелÑвам Дончо, но имаш доÑта граматични грешки в италÑнÑкиÑÑ‚..не Ñтава Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ñамo за този текÑÑ‚
La traduzione proposta da Doncho è a dir poco ridicola. A voi esperti !!!!