Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Bulgare-Italien - sled malko siadai da spich. i ot utre pocivka na...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
sled malko siadai da spich. i ot utre pocivka na...
Texte
Proposé par
larryssimo
Langue de départ: Bulgare
sled malko siadai da spich.
i ot utre pocivka na plaga.
Titre
Fra poco
Traduction
Italien
Traduit par
raykogueorguiev
Langue d'arrivée: Italien
Fra poco vai a dormire,
e da domani riposo in spiaggia.
Dernière édition ou validation par
ali84
- 2 Novembre 2008 15:44
Derniers messages
Auteur
Message
30 Septembre 2008 18:22
doncho.georgiev
Nombre de messages: 33
Fra poco vai a dormir, e da domani roposo nella spiaggia
22 Octobre 2008 19:23
raykogueorguiev
Nombre de messages: 244
СъжелÑвам Дончо, но имаш доÑта граматични грешки в италÑнÑкиÑÑ‚..не Ñтава Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ñамo за този текÑÑ‚
La traduzione proposta da Doncho è a dir poco ridicola. A voi esperti !!!!