쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 문화
제목
Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha...
본문
Marcelo 0702
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha morada, mas dizei uma palavra eu serei salvo.
제목
Signore, non sono degno di partecipare...
번역
이탈리아어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
Signore, non sono degno di partecipare alla tua mensa, ma dì soltanto una parola e io sarò salvato.
zizza
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 4일 18:41
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 4일 22:46
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi zizza,
I see that you edited this text, however the meaning is wrong now.
"eu não sou digno de que entreis em minha morada"
means:
"I'm not worthy that you enter my house"
CC:
zizza