Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Italijanski - Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica - Kultura
Natpis
Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha...
Tekst
Podnet od
Marcelo 0702
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha morada, mas dizei uma palavra eu serei salvo.
Natpis
Signore, non sono degno di partecipare...
Prevod
Italijanski
Preveo
lilian canale
Željeni jezik: Italijanski
Signore, non sono degno di partecipare alla tua mensa, ma dì soltanto una parola e io sarò salvato.
Poslednja provera i obrada od
zizza
- 4 Novembar 2008 18:41
Poslednja poruka
Autor
Poruka
4 Novembar 2008 22:46
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi zizza,
I see that you edited this text, however the meaning is wrong now.
"eu não sou digno de que entreis em minha morada"
means:
"I'm not worthy that you enter my house"
CC:
zizza