ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-イタリア語 - Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 文化
タイトル
Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha...
テキスト
Marcelo 0702
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha morada, mas dizei uma palavra eu serei salvo.
タイトル
Signore, non sono degno di partecipare...
翻訳
イタリア語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Signore, non sono degno di partecipare alla tua mensa, ma dì soltanto una parola e io sarò salvato.
最終承認・編集者
zizza
- 2008年 11月 4日 18:41
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 4日 22:46
lilian canale
投稿数: 14972
Hi zizza,
I see that you edited this text, however the meaning is wrong now.
"eu não sou digno de que entreis em minha morada"
means:
"I'm not worthy that you enter my house"
CC:
zizza