번역 - 라틴어-영어 - Ego mos inquiro현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
| | | 원문 언어: 라틴어
Ego mos inquiro | | Försöker hitta en korekt översätting till "I will ask" |
|
| | | 번역될 언어: 영어
I inquire a direction. | | Oversättningen är inte totalt riktigt för att 'ego mos inquiro' inte är aldeles korrekt. I will ask är futurum, och det finns en deklination på Latin. 'Quaero' skulle vara den bäst översättning om verbet "ask"; 1 person singularis futurum: "Quearam" |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 12월 18일 00:34 | | | I shall ask about the direction | | | 2008년 12월 18일 01:33 | | | I will accept this, since 'Ego mos inquiro' is grammatically wrong, and in this case a translation would be there just to point this out.
I sustain that the corresponding verb 'inquire' is correct, since the verb 'to ask' has a better translation: 'Quaerere'. | | | 2008년 12월 20일 10:12 | | | |
|
|