Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Enskt - Ego mos inquiro

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínEnskt

Heiti
Ego mos inquiro
Tekstur
Framborið av cabo43
Uppruna mál: Latín

Ego mos inquiro
Viðmerking um umsetingina
Försöker hitta en korekt översätting till "I will ask"

Heiti
I inquire a translation
Umseting
Enskt

Umsett av superfaco
Ynskt mál: Enskt

I inquire a direction.
Viðmerking um umsetingina
Oversättningen är inte totalt riktigt för att 'ego mos inquiro' inte är aldeles korrekt. I will ask är futurum, och det finns en deklination på Latin. 'Quaero' skulle vara den bäst översättning om verbet "ask"; 1 person singularis futurum: "Quearam"
Góðkent av lilian canale - 20 Desember 2008 11:18





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Desember 2008 00:34

Svarog
Tal av boðum: 16
I shall ask about the direction

18 Desember 2008 01:33

superfaco
Tal av boðum: 29
I will accept this, since 'Ego mos inquiro' is grammatically wrong, and in this case a translation would be there just to point this out.
I sustain that the corresponding verb 'inquire' is correct, since the verb 'to ask' has a better translation: 'Quaerere'.

20 Desember 2008 10:12

alvarolc
Tal av boðum: 3
I inquire a direction