Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-터키어 - du er sÃ¥ nydelig..

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어터키어

제목
du er så nydelig..
본문
pusiloveyou에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Du er så nydelig,jeg elsker deg mer enn du aner.
Jeg lover.
Er så glad for at jeg har deg,du er den beste gutten. Du er verdens beste,elsker deg utrolig høyt gutten min.
이 번역물에 관한 주의사항
Hei,har du mulighet å oversette denne teksten?

제목
Öyle yakışıklısın
번역
터키어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Öyle yakışıklısın oğlum, seni sandığından daha çok seviyorum.
Seni temin ediyorum.
O kadar mutluyum, çünkü senin gibi bir oğula sahibim- en iyisine.
Dünyadaki en iyisi'sin. Seni öyle inanılmaz güçlü seviyorum oğlum.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge from Gamine :
You are so beautiful(handsome) my son, I love you more than you think.
I promise.
I'm so happy (that) I have you, you are the best boy.
You're the best in the world, I love you so incredible strong, my son
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 22일 20:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 11일 21:18

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
miss, I edited the trnsl, please check it. it's not easy to translate exactly word by word, cos the expressions in turkish are a bit different. I try my best to keep the meaning same.

2008년 11월 11일 21:21

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Thank you very much my dear.