쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-폴란드어 - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
본문
katmaj
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
제목
cześć, u mnie lepiej, minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć
번역
폴란드어
agnesepm
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어
Cześć, u mnie lepiej...minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć, uścisk.
Edyta223
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 22일 11:30
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 5일 21:01
Edyta223
게시물 갯수: 787
Hej Agnesepm!
Czy mógłbyś (mogłabyś) poprawić litery na polskie i również tytuł, ponieważ nadal jest po włosku.
Link na polskie czcionki: http://polish.typeit.org/
2009년 1월 7일 16:22
trusia
게시물 갯수: 15
deve essere:
cześć, u mnie lepiej... już od dłuższego czasu nie widziałem Twoich zdjęć, ściskam Cię.
2009년 1월 7일 16:34
Edyta223
게시물 갯수: 787
Hej Agnesepm!
Co powiesz na propozycjÄ™ Trusi?
2009년 1월 16일 15:33
Edyta223
게시물 갯수: 787
Hej Agnesepm!
Nadal nie odpowiedziałeś /łaś mi na pytanie co myślisz o propozycji Trusi co do tłumaczenia.
pozdrawiam
CC:
trusia
2009년 1월 17일 21:52
agnesepm
게시물 갯수: 6
Wedlug mnie nie rozni sie niczym wielkim od mojej propozycji ale moze byc.