Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Italijanski-Poljski - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Tekst
Podnet od
katmaj
Izvorni jezik: Italijanski
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
Natpis
cześć, u mnie lepiej, minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć
Prevod
Poljski
Preveo
agnesepm
Željeni jezik: Poljski
Cześć, u mnie lepiej...minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć, uścisk.
Poslednja provera i obrada od
Edyta223
- 22 Februar 2009 11:30
Poslednja poruka
Autor
Poruka
5 Januar 2009 21:01
Edyta223
Broj poruka: 787
Hej Agnesepm!
Czy mógłbyś (mogłabyś) poprawić litery na polskie i również tytuł, ponieważ nadal jest po włosku.
Link na polskie czcionki: http://polish.typeit.org/
7 Januar 2009 16:22
trusia
Broj poruka: 15
deve essere:
cześć, u mnie lepiej... już od dłuższego czasu nie widziałem Twoich zdjęć, ściskam Cię.
7 Januar 2009 16:34
Edyta223
Broj poruka: 787
Hej Agnesepm!
Co powiesz na propozycjÄ™ Trusi?
16 Januar 2009 15:33
Edyta223
Broj poruka: 787
Hej Agnesepm!
Nadal nie odpowiedziałeś /łaś mi na pytanie co myślisz o propozycji Trusi co do tłumaczenia.
pozdrawiam
CC:
trusia
17 Januar 2009 21:52
agnesepm
Broj poruka: 6
Wedlug mnie nie rozni sie niczym wielkim od mojej propozycji ale moze byc.