Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Polskt - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktPolsktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Tekstur
Framborið av katmaj
Uppruna mál: Italskt

Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.

Heiti
cześć, u mnie lepiej, minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć
Umseting
Polskt

Umsett av agnesepm
Ynskt mál: Polskt

Cześć, u mnie lepiej...minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć, uścisk.
Góðkent av Edyta223 - 22 Februar 2009 11:30





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Januar 2009 21:01

Edyta223
Tal av boðum: 787
Hej Agnesepm!
Czy mógłbyś (mogłabyś) poprawić litery na polskie i również tytuł, ponieważ nadal jest po włosku.
Link na polskie czcionki: http://polish.typeit.org/

7 Januar 2009 16:22

trusia
Tal av boðum: 15
deve essere:
cześć, u mnie lepiej... już od dłuższego czasu nie widziałem Twoich zdjęć, ściskam Cię.

7 Januar 2009 16:34

Edyta223
Tal av boðum: 787
Hej Agnesepm!
Co powiesz na propozycjÄ™ Trusi?

16 Januar 2009 15:33

Edyta223
Tal av boðum: 787
Hej Agnesepm!
Nadal nie odpowiedziałeś /łaś mi na pytanie co myślisz o propozycji Trusi co do tłumaczenia.
pozdrawiam

CC: trusia

17 Januar 2009 21:52

agnesepm
Tal av boðum: 6
Wedlug mnie nie rozni sie niczym wielkim od mojej propozycji ale moze byc.