خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ایتالیایی-لهستانی - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
متن
katmaj
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
عنوان
cześć, u mnie lepiej, minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć
ترجمه
لهستانی
agnesepm
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی
Cześć, u mnie lepiej...minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć, uścisk.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Edyta223
- 22 فوریه 2009 11:30
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
5 ژانویه 2009 21:01
Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej Agnesepm!
Czy mógłbyś (mogłabyś) poprawić litery na polskie i również tytuł, ponieważ nadal jest po włosku.
Link na polskie czcionki: http://polish.typeit.org/
7 ژانویه 2009 16:22
trusia
تعداد پیامها: 15
deve essere:
cześć, u mnie lepiej... już od dłuższego czasu nie widziałem Twoich zdjęć, ściskam Cię.
7 ژانویه 2009 16:34
Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej Agnesepm!
Co powiesz na propozycjÄ™ Trusi?
16 ژانویه 2009 15:33
Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej Agnesepm!
Nadal nie odpowiedziałeś /łaś mi na pytanie co myślisz o propozycji Trusi co do tłumaczenia.
pozdrawiam
CC:
trusia
17 ژانویه 2009 21:52
agnesepm
تعداد پیامها: 6
Wedlug mnie nie rozni sie niczym wielkim od mojej propozycji ale moze byc.