ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ポーランド語 - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
テキスト
katmaj
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
タイトル
cześć, u mnie lepiej, minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć
翻訳
ポーランド語
agnesepm
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語
Cześć, u mnie lepiej...minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć, uścisk.
最終承認・編集者
Edyta223
- 2009年 2月 22日 11:30
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 5日 21:01
Edyta223
投稿数: 787
Hej Agnesepm!
Czy mógłbyś (mogłabyś) poprawić litery na polskie i również tytuł, ponieważ nadal jest po włosku.
Link na polskie czcionki: http://polish.typeit.org/
2009年 1月 7日 16:22
trusia
投稿数: 15
deve essere:
cześć, u mnie lepiej... już od dłuższego czasu nie widziałem Twoich zdjęć, ściskam Cię.
2009年 1月 7日 16:34
Edyta223
投稿数: 787
Hej Agnesepm!
Co powiesz na propozycjÄ™ Trusi?
2009年 1月 16日 15:33
Edyta223
投稿数: 787
Hej Agnesepm!
Nadal nie odpowiedziałeś /łaś mi na pytanie co myślisz o propozycji Trusi co do tłumaczenia.
pozdrawiam
CC:
trusia
2009年 1月 17日 21:52
agnesepm
投稿数: 6
Wedlug mnie nie rozni sie niczym wielkim od mojej propozycji ale moze byc.