الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إيطاليّ -بولندي - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
نص
إقترحت من طرف
katmaj
لغة مصدر: إيطاليّ
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
عنوان
cześć, u mnie lepiej, minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć
ترجمة
بولندي
ترجمت من طرف
agnesepm
لغة الهدف: بولندي
Cześć, u mnie lepiej...minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć, uścisk.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Edyta223
- 22 شباط 2009 11:30
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
5 كانون الثاني 2009 21:01
Edyta223
عدد الرسائل: 787
Hej Agnesepm!
Czy mógłbyś (mogłabyś) poprawić litery na polskie i również tytuł, ponieważ nadal jest po włosku.
Link na polskie czcionki: http://polish.typeit.org/
7 كانون الثاني 2009 16:22
trusia
عدد الرسائل: 15
deve essere:
cześć, u mnie lepiej... już od dłuższego czasu nie widziałem Twoich zdjęć, ściskam Cię.
7 كانون الثاني 2009 16:34
Edyta223
عدد الرسائل: 787
Hej Agnesepm!
Co powiesz na propozycjÄ™ Trusi?
16 كانون الثاني 2009 15:33
Edyta223
عدد الرسائل: 787
Hej Agnesepm!
Nadal nie odpowiedziałeś /łaś mi na pytanie co myślisz o propozycji Trusi co do tłumaczenia.
pozdrawiam
CC:
trusia
17 كانون الثاني 2009 21:52
agnesepm
عدد الرسائل: 6
Wedlug mnie nie rozni sie niczym wielkim od mojej propozycji ale moze byc.