Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Polonais - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienPolonaisAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Texte
Proposé par katmaj
Langue de départ: Italien

Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.

Titre
cześć, u mnie lepiej, minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć
Traduction
Polonais

Traduit par agnesepm
Langue d'arrivée: Polonais

Cześć, u mnie lepiej...minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć, uścisk.
Dernière édition ou validation par Edyta223 - 22 Février 2009 11:30





Derniers messages

Auteur
Message

5 Janvier 2009 21:01

Edyta223
Nombre de messages: 787
Hej Agnesepm!
Czy mógłbyś (mogłabyś) poprawić litery na polskie i również tytuł, ponieważ nadal jest po włosku.
Link na polskie czcionki: http://polish.typeit.org/

7 Janvier 2009 16:22

trusia
Nombre de messages: 15
deve essere:
cześć, u mnie lepiej... już od dłuższego czasu nie widziałem Twoich zdjęć, ściskam Cię.

7 Janvier 2009 16:34

Edyta223
Nombre de messages: 787
Hej Agnesepm!
Co powiesz na propozycjÄ™ Trusi?

16 Janvier 2009 15:33

Edyta223
Nombre de messages: 787
Hej Agnesepm!
Nadal nie odpowiedziałeś /łaś mi na pytanie co myślisz o propozycji Trusi co do tłumaczenia.
pozdrawiam

CC: trusia

17 Janvier 2009 21:52

agnesepm
Nombre de messages: 6
Wedlug mnie nie rozni sie niczym wielkim od mojej propozycji ale moze byc.