쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum....
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum....
본문
minna06
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum. Sen icimdeki kan gibidi her zaman damarlarimda geziyorsun. Ben seni özledim. iyi geceler.
제목
Do you know?
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Do you know my dear, that I love you so much ? You are like blood in me and you always flow in my vessels. I miss you so much. Good night.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 12일 12:32
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 10일 14:03
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi merdogan,
Is the first line a question? If so, it should read:
"Do you know my dear, that I love you so much?"
In case it's not, then:
"You know my dear... I love you so much."
2008년 12월 11일 01:46
merdogan
게시물 갯수: 3769
thanks , dear lilian