ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum....
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum....
テキスト
minna06
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum. Sen icimdeki kan gibidi her zaman damarlarimda geziyorsun. Ben seni özledim. iyi geceler.
タイトル
Do you know?
翻訳
英語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Do you know my dear, that I love you so much ? You are like blood in me and you always flow in my vessels. I miss you so much. Good night.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 12月 12日 12:32
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 10日 14:03
lilian canale
投稿数: 14972
Hi merdogan,
Is the first line a question? If so, it should read:
"Do you know my dear, that I love you so much?"
In case it's not, then:
"You know my dear... I love you so much."
2008年 12月 11日 01:46
merdogan
投稿数: 3769
thanks , dear lilian