Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum....
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum....
Testo
Aggiunto da
minna06
Lingua originale: Turco
Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum. Sen icimdeki kan gibidi her zaman damarlarimda geziyorsun. Ben seni özledim. iyi geceler.
Titolo
Do you know?
Traduzione
Inglese
Tradotto da
merdogan
Lingua di destinazione: Inglese
Do you know my dear, that I love you so much ? You are like blood in me and you always flow in my vessels. I miss you so much. Good night.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 12 Dicembre 2008 12:32
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
10 Dicembre 2008 14:03
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi merdogan,
Is the first line a question? If so, it should read:
"Do you know my dear, that I love you so much?"
In case it's not, then:
"You know my dear... I love you so much."
11 Dicembre 2008 01:46
merdogan
Numero di messaggi: 3769
thanks , dear lilian