Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum....
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum....
Texto
Propuesto por
minna06
Idioma de origen: Turco
Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum. Sen icimdeki kan gibidi her zaman damarlarimda geziyorsun. Ben seni özledim. iyi geceler.
Título
Do you know?
Traducción
Inglés
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Inglés
Do you know my dear, that I love you so much ? You are like blood in me and you always flow in my vessels. I miss you so much. Good night.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 12 Diciembre 2008 12:32
Último mensaje
Autor
Mensaje
10 Diciembre 2008 14:03
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi merdogan,
Is the first line a question? If so, it should read:
"Do you know my dear, that I love you so much?"
In case it's not, then:
"You know my dear... I love you so much."
11 Diciembre 2008 01:46
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
thanks , dear lilian