Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum....
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum....
Tекст
Добавлено
minna06
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Sen biliyormusun ben seni canim cok seviyorum. Sen icimdeki kan gibidi her zaman damarlarimda geziyorsun. Ben seni özledim. iyi geceler.
Статус
Do you know?
Перевод
Английский
Перевод сделан
merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский
Do you know my dear, that I love you so much ? You are like blood in me and you always flow in my vessels. I miss you so much. Good night.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 12 Декабрь 2008 12:32
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
10 Декабрь 2008 14:03
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi merdogan,
Is the first line a question? If so, it should read:
"Do you know my dear, that I love you so much?"
In case it's not, then:
"You know my dear... I love you so much."
11 Декабрь 2008 01:46
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
thanks , dear lilian