쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-세르비아어 - Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
본문
meteoropata
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
이 번역물에 관한 주의사항
Nur "Gesundheit Ãœber Alles"...Nicht gut
Aber "Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" Ganz gut!
제목
Želim vam zdravlje pre svega
번역
세르비아어
Cobain
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어
Želim vam zdravlje pre svega.
Roller-Coaster
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 14일 22:40
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 10일 15:00
gamine
게시물 갯수: 4611
Hi Salvo. Can we keep this.
CC:
Francky5591
italo07
2009년 1월 10일 23:43
italo07
게시물 갯수: 1474
I would say no.
CC:
gamine
iamfromaustria
2009년 1월 10일 23:46
gamine
게시물 갯수: 4611
Thanks Salvo. I'll cc Francky.
CC:
Francky5591
2009년 1월 10일 23:55
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks for the notification Salvo and Lene!
What if we added : "Ich wünsche Ihnen" just before "Gesundheit Über Alles"?
2009년 1월 10일 23:58
gamine
게시물 갯수: 4611
Well, I would say. Wow, Francky speaks German.
Go ahead, young man.
2009년 1월 11일 00:05
Francky5591
게시물 갯수: 12396
hehe!
2009년 1월 11일 11:32
italo07
게시물 갯수: 1474
Francky, schreibe es so:
"Gesundheit Ãœber Alles" -> nicht in Ordnung
"Ich wünsche Ihnen Gesundheit
ü
ber
a
lles" -> i.O.
P.S. In Germany we would say: "Ich wünsche Ihnen viel Gesundheit" and not "über alles".
2009년 1월 11일 12:19
iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Yes, don't be so modest Francky!
I think you know more German than you admit.
I think it's ok the way it is.
2009년 1월 13일 12:44
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Možda bi umesto "iznad" bolje zvuÄalo "pre"...
2009년 1월 13일 23:50
Cobain
게시물 갯수: 3
da ali "über" znaci iznad ja samo sam hteo bukvalno da prevedim
2009년 1월 14일 17:35
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Znam, ali neke reÄi se ne mogu bukvalno prevoditi, već se usklaÄ‘uju da budu u duhu jezika na koji se prevodi.
2009년 1월 14일 17:48
Cobain
게시물 갯수: 3
Tacno bas tako imas pravo
2009년 1월 14일 18:50
goncin
게시물 갯수: 3706
Why did you call for an admin, Cobain? Please explain in English.
2009년 1월 14일 18:52
Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Cobain
You have asked for an admin to look at your page, what can I do to help you here?
Bises
Tantine
2009년 1월 14일 21:55
Cobain
게시물 갯수: 3
I'm sorry it was a error. sorry i don't wanted.