Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Serba - Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaSerba

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
Teksto
Submetigx per meteoropata
Font-lingvo: Germana

Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
Rimarkoj pri la traduko
Nur "Gesundheit Ãœber Alles"...Nicht gut
Aber "Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" Ganz gut!

Titolo
Želim vam zdravlje pre svega
Traduko
Serba

Tradukita per Cobain
Cel-lingvo: Serba

Želim vam zdravlje pre svega.
Laste validigita aŭ redaktita de Roller-Coaster - 14 Januaro 2009 22:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Januaro 2009 15:00

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hi Salvo. Can we keep this.

CC: Francky5591 italo07

10 Januaro 2009 23:43

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
I would say no.

CC: gamine iamfromaustria

10 Januaro 2009 23:46

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Thanks Salvo. I'll cc Francky.

CC: Francky5591

10 Januaro 2009 23:55

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks for the notification Salvo and Lene!

What if we added : "Ich wünsche Ihnen" just before "Gesundheit Über Alles"?

10 Januaro 2009 23:58

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Well, I would say. Wow, Francky speaks German.
Go ahead, young man.

11 Januaro 2009 00:05

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
hehe!

11 Januaro 2009 11:32

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Francky, schreibe es so:

"Gesundheit Ãœber Alles" -> nicht in Ordnung
"Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" -> i.O.


P.S. In Germany we would say: "Ich wünsche Ihnen viel Gesundheit" and not "über alles".

11 Januaro 2009 12:19

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Yes, don't be so modest Francky! I think you know more German than you admit.

I think it's ok the way it is.

13 Januaro 2009 12:44

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Možda bi umesto "iznad" bolje zvučalo "pre"...

13 Januaro 2009 23:50

Cobain
Nombro da afiŝoj: 3
da ali "über" znaci iznad ja samo sam hteo bukvalno da prevedim

14 Januaro 2009 17:35

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Znam, ali neke reči se ne mogu bukvalno prevoditi, već se usklađuju da budu u duhu jezika na koji se prevodi.

14 Januaro 2009 17:48

Cobain
Nombro da afiŝoj: 3
Tacno bas tako imas pravo

14 Januaro 2009 18:50

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Why did you call for an admin, Cobain? Please explain in English.

14 Januaro 2009 18:52

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Cobain

You have asked for an admin to look at your page, what can I do to help you here?

Bises
Tantine

14 Januaro 2009 21:55

Cobain
Nombro da afiŝoj: 3
I'm sorry it was a error. sorry i don't wanted.