Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Srpski - Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiSrpski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
Tekst
Podnet od meteoropata
Izvorni jezik: Nemacki

Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
Napomene o prevodu
Nur "Gesundheit Ãœber Alles"...Nicht gut
Aber "Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" Ganz gut!

Natpis
Želim vam zdravlje pre svega
Prevod
Srpski

Preveo Cobain
Željeni jezik: Srpski

Želim vam zdravlje pre svega.
Poslednja provera i obrada od Roller-Coaster - 14 Januar 2009 22:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Januar 2009 15:00

gamine
Broj poruka: 4611
Hi Salvo. Can we keep this.

CC: Francky5591 italo07

10 Januar 2009 23:43

italo07
Broj poruka: 1474
I would say no.

CC: gamine iamfromaustria

10 Januar 2009 23:46

gamine
Broj poruka: 4611
Thanks Salvo. I'll cc Francky.

CC: Francky5591

10 Januar 2009 23:55

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks for the notification Salvo and Lene!

What if we added : "Ich wünsche Ihnen" just before "Gesundheit Über Alles"?

10 Januar 2009 23:58

gamine
Broj poruka: 4611
Well, I would say. Wow, Francky speaks German.
Go ahead, young man.

11 Januar 2009 00:05

Francky5591
Broj poruka: 12396
hehe!

11 Januar 2009 11:32

italo07
Broj poruka: 1474
Francky, schreibe es so:

"Gesundheit Ãœber Alles" -> nicht in Ordnung
"Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" -> i.O.


P.S. In Germany we would say: "Ich wünsche Ihnen viel Gesundheit" and not "über alles".

11 Januar 2009 12:19

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Yes, don't be so modest Francky! I think you know more German than you admit.

I think it's ok the way it is.

13 Januar 2009 12:44

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Možda bi umesto "iznad" bolje zvučalo "pre"...

13 Januar 2009 23:50

Cobain
Broj poruka: 3
da ali "über" znaci iznad ja samo sam hteo bukvalno da prevedim

14 Januar 2009 17:35

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Znam, ali neke reči se ne mogu bukvalno prevoditi, već se usklađuju da budu u duhu jezika na koji se prevodi.

14 Januar 2009 17:48

Cobain
Broj poruka: 3
Tacno bas tako imas pravo

14 Januar 2009 18:50

goncin
Broj poruka: 3706
Why did you call for an admin, Cobain? Please explain in English.

14 Januar 2009 18:52

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Cobain

You have asked for an admin to look at your page, what can I do to help you here?

Bises
Tantine

14 Januar 2009 21:55

Cobain
Broj poruka: 3
I'm sorry it was a error. sorry i don't wanted.