Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Сербский - Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийСербский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
Tекст
Добавлено meteoropata
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
Комментарии для переводчика
Nur "Gesundheit Ãœber Alles"...Nicht gut
Aber "Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" Ganz gut!

Статус
Želim vam zdravlje pre svega
Перевод
Сербский

Перевод сделан Cobain
Язык, на который нужно перевести: Сербский

Želim vam zdravlje pre svega.
Последнее изменение было внесено пользователем Roller-Coaster - 14 Январь 2009 22:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Январь 2009 15:00

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hi Salvo. Can we keep this.

CC: Francky5591 italo07

10 Январь 2009 23:43

italo07
Кол-во сообщений: 1474
I would say no.

CC: gamine iamfromaustria

10 Январь 2009 23:46

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Thanks Salvo. I'll cc Francky.

CC: Francky5591

10 Январь 2009 23:55

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks for the notification Salvo and Lene!

What if we added : "Ich wünsche Ihnen" just before "Gesundheit Über Alles"?

10 Январь 2009 23:58

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Well, I would say. Wow, Francky speaks German.
Go ahead, young man.

11 Январь 2009 00:05

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
hehe!

11 Январь 2009 11:32

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Francky, schreibe es so:

"Gesundheit Ãœber Alles" -> nicht in Ordnung
"Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" -> i.O.


P.S. In Germany we would say: "Ich wünsche Ihnen viel Gesundheit" and not "über alles".

11 Январь 2009 12:19

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Yes, don't be so modest Francky! I think you know more German than you admit.

I think it's ok the way it is.

13 Январь 2009 12:44

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
Možda bi umesto "iznad" bolje zvučalo "pre"...

13 Январь 2009 23:50

Cobain
Кол-во сообщений: 3
da ali "über" znaci iznad ja samo sam hteo bukvalno da prevedim

14 Январь 2009 17:35

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
Znam, ali neke reči se ne mogu bukvalno prevoditi, već se usklađuju da budu u duhu jezika na koji se prevodi.

14 Январь 2009 17:48

Cobain
Кол-во сообщений: 3
Tacno bas tako imas pravo

14 Январь 2009 18:50

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Why did you call for an admin, Cobain? Please explain in English.

14 Январь 2009 18:52

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Cobain

You have asked for an admin to look at your page, what can I do to help you here?

Bises
Tantine

14 Январь 2009 21:55

Cobain
Кол-во сообщений: 3
I'm sorry it was a error. sorry i don't wanted.