Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Serbisht - Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtSerbisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
Tekst
Prezantuar nga meteoropata
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
Vërejtje rreth përkthimit
Nur "Gesundheit Ãœber Alles"...Nicht gut
Aber "Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" Ganz gut!

Titull
Želim vam zdravlje pre svega
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga Cobain
Përkthe në: Serbisht

Želim vam zdravlje pre svega.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Roller-Coaster - 14 Janar 2009 22:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Janar 2009 15:00

gamine
Numri i postimeve: 4611
Hi Salvo. Can we keep this.

CC: Francky5591 italo07

10 Janar 2009 23:43

italo07
Numri i postimeve: 1474
I would say no.

CC: gamine iamfromaustria

10 Janar 2009 23:46

gamine
Numri i postimeve: 4611
Thanks Salvo. I'll cc Francky.

CC: Francky5591

10 Janar 2009 23:55

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks for the notification Salvo and Lene!

What if we added : "Ich wünsche Ihnen" just before "Gesundheit Über Alles"?

10 Janar 2009 23:58

gamine
Numri i postimeve: 4611
Well, I would say. Wow, Francky speaks German.
Go ahead, young man.

11 Janar 2009 00:05

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
hehe!

11 Janar 2009 11:32

italo07
Numri i postimeve: 1474
Francky, schreibe es so:

"Gesundheit Ãœber Alles" -> nicht in Ordnung
"Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" -> i.O.


P.S. In Germany we would say: "Ich wünsche Ihnen viel Gesundheit" and not "über alles".

11 Janar 2009 12:19

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Yes, don't be so modest Francky! I think you know more German than you admit.

I think it's ok the way it is.

13 Janar 2009 12:44

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Možda bi umesto "iznad" bolje zvučalo "pre"...

13 Janar 2009 23:50

Cobain
Numri i postimeve: 3
da ali "über" znaci iznad ja samo sam hteo bukvalno da prevedim

14 Janar 2009 17:35

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Znam, ali neke reči se ne mogu bukvalno prevoditi, već se usklađuju da budu u duhu jezika na koji se prevodi.

14 Janar 2009 17:48

Cobain
Numri i postimeve: 3
Tacno bas tako imas pravo

14 Janar 2009 18:50

goncin
Numri i postimeve: 3706
Why did you call for an admin, Cobain? Please explain in English.

14 Janar 2009 18:52

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Cobain

You have asked for an admin to look at your page, what can I do to help you here?

Bises
Tantine

14 Janar 2009 21:55

Cobain
Numri i postimeve: 3
I'm sorry it was a error. sorry i don't wanted.