Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Sârbă - Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăSârbă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
Text
Înscris de meteoropata
Limba sursă: Germană

Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
Observaţii despre traducere
Nur "Gesundheit Ãœber Alles"...Nicht gut
Aber "Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" Ganz gut!

Titlu
Želim vam zdravlje pre svega
Traducerea
Sârbă

Tradus de Cobain
Limba ţintă: Sârbă

Želim vam zdravlje pre svega.
Validat sau editat ultima dată de către Roller-Coaster - 14 Ianuarie 2009 22:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Ianuarie 2009 15:00

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hi Salvo. Can we keep this.

CC: Francky5591 italo07

10 Ianuarie 2009 23:43

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
I would say no.

CC: gamine iamfromaustria

10 Ianuarie 2009 23:46

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Thanks Salvo. I'll cc Francky.

CC: Francky5591

10 Ianuarie 2009 23:55

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks for the notification Salvo and Lene!

What if we added : "Ich wünsche Ihnen" just before "Gesundheit Über Alles"?

10 Ianuarie 2009 23:58

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Well, I would say. Wow, Francky speaks German.
Go ahead, young man.

11 Ianuarie 2009 00:05

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
hehe!

11 Ianuarie 2009 11:32

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Francky, schreibe es so:

"Gesundheit Ãœber Alles" -> nicht in Ordnung
"Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" -> i.O.


P.S. In Germany we would say: "Ich wünsche Ihnen viel Gesundheit" and not "über alles".

11 Ianuarie 2009 12:19

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Yes, don't be so modest Francky! I think you know more German than you admit.

I think it's ok the way it is.

13 Ianuarie 2009 12:44

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Možda bi umesto "iznad" bolje zvučalo "pre"...

13 Ianuarie 2009 23:50

Cobain
Numărul mesajelor scrise: 3
da ali "über" znaci iznad ja samo sam hteo bukvalno da prevedim

14 Ianuarie 2009 17:35

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Znam, ali neke reči se ne mogu bukvalno prevoditi, već se usklađuju da budu u duhu jezika na koji se prevodi.

14 Ianuarie 2009 17:48

Cobain
Numărul mesajelor scrise: 3
Tacno bas tako imas pravo

14 Ianuarie 2009 18:50

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Why did you call for an admin, Cobain? Please explain in English.

14 Ianuarie 2009 18:52

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi Cobain

You have asked for an admin to look at your page, what can I do to help you here?

Bises
Tantine

14 Ianuarie 2009 21:55

Cobain
Numărul mesajelor scrise: 3
I'm sorry it was a error. sorry i don't wanted.