Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Serbisch - Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschSerbisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
Text
Übermittelt von meteoropata
Herkunftssprache: Deutsch

Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
Bemerkungen zur Übersetzung
Nur "Gesundheit Ãœber Alles"...Nicht gut
Aber "Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" Ganz gut!

Titel
Želim vam zdravlje pre svega
Übersetzung
Serbisch

Übersetzt von Cobain
Zielsprache: Serbisch

Želim vam zdravlje pre svega.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Roller-Coaster - 14 Januar 2009 22:40





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Januar 2009 15:00

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Hi Salvo. Can we keep this.

CC: Francky5591 italo07

10 Januar 2009 23:43

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
I would say no.

CC: gamine iamfromaustria

10 Januar 2009 23:46

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Thanks Salvo. I'll cc Francky.

CC: Francky5591

10 Januar 2009 23:55

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks for the notification Salvo and Lene!

What if we added : "Ich wünsche Ihnen" just before "Gesundheit Über Alles"?

10 Januar 2009 23:58

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Well, I would say. Wow, Francky speaks German.
Go ahead, young man.

11 Januar 2009 00:05

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
hehe!

11 Januar 2009 11:32

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Francky, schreibe es so:

"Gesundheit Ãœber Alles" -> nicht in Ordnung
"Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" -> i.O.


P.S. In Germany we would say: "Ich wünsche Ihnen viel Gesundheit" and not "über alles".

11 Januar 2009 12:19

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Yes, don't be so modest Francky! I think you know more German than you admit.

I think it's ok the way it is.

13 Januar 2009 12:44

maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Možda bi umesto "iznad" bolje zvučalo "pre"...

13 Januar 2009 23:50

Cobain
Anzahl der Beiträge: 3
da ali "über" znaci iznad ja samo sam hteo bukvalno da prevedim

14 Januar 2009 17:35

maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Znam, ali neke reči se ne mogu bukvalno prevoditi, već se usklađuju da budu u duhu jezika na koji se prevodi.

14 Januar 2009 17:48

Cobain
Anzahl der Beiträge: 3
Tacno bas tako imas pravo

14 Januar 2009 18:50

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Why did you call for an admin, Cobain? Please explain in English.

14 Januar 2009 18:52

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Cobain

You have asked for an admin to look at your page, what can I do to help you here?

Bises
Tantine

14 Januar 2009 21:55

Cobain
Anzahl der Beiträge: 3
I'm sorry it was a error. sorry i don't wanted.