Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Servisch - Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsServisch

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
Tekst
Opgestuurd door meteoropata
Uitgangs-taal: Duits

Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
Details voor de vertaling
Nur "Gesundheit Ãœber Alles"...Nicht gut
Aber "Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" Ganz gut!

Titel
Želim vam zdravlje pre svega
Vertaling
Servisch

Vertaald door Cobain
Doel-taal: Servisch

Želim vam zdravlje pre svega.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Roller-Coaster - 14 januari 2009 22:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 januari 2009 15:00

gamine
Aantal berichten: 4611
Hi Salvo. Can we keep this.

CC: Francky5591 italo07

10 januari 2009 23:43

italo07
Aantal berichten: 1474
I would say no.

CC: gamine iamfromaustria

10 januari 2009 23:46

gamine
Aantal berichten: 4611
Thanks Salvo. I'll cc Francky.

CC: Francky5591

10 januari 2009 23:55

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks for the notification Salvo and Lene!

What if we added : "Ich wünsche Ihnen" just before "Gesundheit Über Alles"?

10 januari 2009 23:58

gamine
Aantal berichten: 4611
Well, I would say. Wow, Francky speaks German.
Go ahead, young man.

11 januari 2009 00:05

Francky5591
Aantal berichten: 12396
hehe!

11 januari 2009 11:32

italo07
Aantal berichten: 1474
Francky, schreibe es so:

"Gesundheit Ãœber Alles" -> nicht in Ordnung
"Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" -> i.O.


P.S. In Germany we would say: "Ich wünsche Ihnen viel Gesundheit" and not "über alles".

11 januari 2009 12:19

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Yes, don't be so modest Francky! I think you know more German than you admit.

I think it's ok the way it is.

13 januari 2009 12:44

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Možda bi umesto "iznad" bolje zvučalo "pre"...

13 januari 2009 23:50

Cobain
Aantal berichten: 3
da ali "über" znaci iznad ja samo sam hteo bukvalno da prevedim

14 januari 2009 17:35

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Znam, ali neke reči se ne mogu bukvalno prevoditi, već se usklađuju da budu u duhu jezika na koji se prevodi.

14 januari 2009 17:48

Cobain
Aantal berichten: 3
Tacno bas tako imas pravo

14 januari 2009 18:50

goncin
Aantal berichten: 3706
Why did you call for an admin, Cobain? Please explain in English.

14 januari 2009 18:52

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Cobain

You have asked for an admin to look at your page, what can I do to help you here?

Bises
Tantine

14 januari 2009 21:55

Cobain
Aantal berichten: 3
I'm sorry it was a error. sorry i don't wanted.