Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Serbo - Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoSerbo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
Testo
Aggiunto da meteoropata
Lingua originale: Tedesco

Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles
Note sulla traduzione
Nur "Gesundheit Ãœber Alles"...Nicht gut
Aber "Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" Ganz gut!

Titolo
Želim vam zdravlje pre svega
Traduzione
Serbo

Tradotto da Cobain
Lingua di destinazione: Serbo

Želim vam zdravlje pre svega.
Ultima convalida o modifica di Roller-Coaster - 14 Gennaio 2009 22:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Gennaio 2009 15:00

gamine
Numero di messaggi: 4611
Hi Salvo. Can we keep this.

CC: Francky5591 italo07

10 Gennaio 2009 23:43

italo07
Numero di messaggi: 1474
I would say no.

CC: gamine iamfromaustria

10 Gennaio 2009 23:46

gamine
Numero di messaggi: 4611
Thanks Salvo. I'll cc Francky.

CC: Francky5591

10 Gennaio 2009 23:55

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks for the notification Salvo and Lene!

What if we added : "Ich wünsche Ihnen" just before "Gesundheit Über Alles"?

10 Gennaio 2009 23:58

gamine
Numero di messaggi: 4611
Well, I would say. Wow, Francky speaks German.
Go ahead, young man.

11 Gennaio 2009 00:05

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
hehe!

11 Gennaio 2009 11:32

italo07
Numero di messaggi: 1474
Francky, schreibe es so:

"Gesundheit Ãœber Alles" -> nicht in Ordnung
"Ich wünsche Ihnen Gesundheit über alles" -> i.O.


P.S. In Germany we would say: "Ich wünsche Ihnen viel Gesundheit" and not "über alles".

11 Gennaio 2009 12:19

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Yes, don't be so modest Francky! I think you know more German than you admit.

I think it's ok the way it is.

13 Gennaio 2009 12:44

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Možda bi umesto "iznad" bolje zvučalo "pre"...

13 Gennaio 2009 23:50

Cobain
Numero di messaggi: 3
da ali "über" znaci iznad ja samo sam hteo bukvalno da prevedim

14 Gennaio 2009 17:35

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Znam, ali neke reči se ne mogu bukvalno prevoditi, već se usklađuju da budu u duhu jezika na koji se prevodi.

14 Gennaio 2009 17:48

Cobain
Numero di messaggi: 3
Tacno bas tako imas pravo

14 Gennaio 2009 18:50

goncin
Numero di messaggi: 3706
Why did you call for an admin, Cobain? Please explain in English.

14 Gennaio 2009 18:52

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Cobain

You have asked for an admin to look at your page, what can I do to help you here?

Bises
Tantine

14 Gennaio 2009 21:55

Cobain
Numero di messaggi: 3
I'm sorry it was a error. sorry i don't wanted.