Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-스웨덴어 - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어스웨덴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
본문
tilding에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
이 번역물에 관한 주의사항
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."


제목
Sötnos, sov lite.
번역
스웨덴어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Sötnos, sov lite. Jag älskar dig så mycket och du är alltid här hos mig. Jag kommer att vara här för allt du behöver, det får du tro. Kyssar, sov gott och dröm om mig.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 22일 18:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 19일 18:55

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Casper

”vara här för allt du behöver”