Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-영어 - обичам да обичам и да бъда обичана завиждаите...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어영어라틴어히브리어

제목
обичам да обичам и да бъда обичана завиждаите...
본문
betyna_ivanova에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Обичам да обичам и да бъда обичана.
Завиждай ми!
Произвесено за истински хора.
이 번역물에 관한 주의사항
получателите са от женски род за иврит.англииския да е британски.

제목
I like to love and to be loved
번역
영어

andruxaB에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I like to love and to be loved.
Envy me.
Said for real people.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 14일 10:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 8일 18:09

Frigg
게시물 갯수: 28
I love to love and be loved.

2010년 1월 8일 23:03

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
The last sentence contains a misspelled word which could mean either "made" or "spoken". There is no way to know which one was meant. I asked the requester, but I haven't got an answer yet. Surely it's not "words of real people" though... "Made for real people" or "spoken for real people".

2010년 1월 9일 17:57

zciric
게시물 갯수: 91
"Words of (?)...
real people."

Not:
"words for..." .

Rather:
"Produced for real men."

2010년 1월 10일 15:45

andruxaB
게시물 갯수: 15
Frigg
Then maybe it would be better to write "said for real people"