Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어히브리어영어페르시아어

분류 나날의 삶

제목
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...
본문
gamine에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.
이 번역물에 관한 주의사항
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.

제목
Don't regret what you have done.
번역
영어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Don't regret what you have done. Regret what you never did.
이 번역물에 관한 주의사항
Or: 'Don't regret what you did. Regret what you never did'.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 2일 22:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 1일 14:08

jairhaas
게시물 갯수: 261
From the point of view of the verbs, the second option is preferable

2010년 10월 2일 16:40

pias
게시물 갯수: 8113
"Don't regret what you have done. Regret what you never did." is closer to the original -even if it may sound better to use the same tenses in English.

[har] "gjort" = supine tense
"gjorde" = past tense

2010년 10월 2일 22:19

gamine
게시물 갯수: 4611
Pias is native so I think we should listen to her.
Could you edit please, Lilian.

CC: pias jairhaas

2010년 10월 2일 22:24

gamine
게시물 갯수: 4611
Thanks Lilian.

CC: lilian canale