Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Englanti - Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Jokapäiväinen elämä
Otsikko
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...
Teksti
Lähettäjä
gamine
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.
Huomioita käännöksestä
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.
Otsikko
Don't regret what you have done.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
gamine
Kohdekieli: Englanti
Don't regret what you have done. Regret what you never did.
Huomioita käännöksestä
Or: 'Don't regret what you did. Regret what you never did'.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 2 Lokakuu 2010 22:22
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
1 Lokakuu 2010 14:08
jairhaas
Viestien lukumäärä: 261
From the point of view of the verbs, the second option is preferable
2 Lokakuu 2010 16:40
pias
Viestien lukumäärä: 8113
"Don't regret what you have done. Regret what you never did." is closer to the original -even if it may sound better to use the same tenses in English.
[har] "gjort" = supine tense
"gjorde" = past tense
2 Lokakuu 2010 22:19
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Pias is native so I think we should listen to her.
Could you edit please, Lilian.
CC:
pias
jairhaas
2 Lokakuu 2010 22:24
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Thanks Lilian.
CC:
lilian canale