Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİbraniceİngilizceFarsça

Kategori Gunluk hayat

Başlık
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...
Metin
Öneri gamine
Kaynak dil: İsveççe

Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.

Başlık
Don't regret what you have done.
Tercüme
İngilizce

Çeviri gamine
Hedef dil: İngilizce

Don't regret what you have done. Regret what you never did.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Or: 'Don't regret what you did. Regret what you never did'.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 2 Ekim 2010 22:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Ekim 2010 14:08

jairhaas
Mesaj Sayısı: 261
From the point of view of the verbs, the second option is preferable

2 Ekim 2010 16:40

pias
Mesaj Sayısı: 8113
"Don't regret what you have done. Regret what you never did." is closer to the original -even if it may sound better to use the same tenses in English.

[har] "gjort" = supine tense
"gjorde" = past tense

2 Ekim 2010 22:19

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Pias is native so I think we should listen to her.
Could you edit please, Lilian.

CC: pias jairhaas

2 Ekim 2010 22:24

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Thanks Lilian.

CC: lilian canale