Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديعبريانجليزيلغة فارسية

صنف حياة يومية

عنوان
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...
نص
إقترحت من طرف gamine
لغة مصدر: سويدي

Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.
ملاحظات حول الترجمة
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.

عنوان
Don't regret what you have done.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: انجليزي

Don't regret what you have done. Regret what you never did.
ملاحظات حول الترجمة
Or: 'Don't regret what you did. Regret what you never did'.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 2 تشرين الاول 2010 22:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 تشرين الاول 2010 14:08

jairhaas
عدد الرسائل: 261
From the point of view of the verbs, the second option is preferable

2 تشرين الاول 2010 16:40

pias
عدد الرسائل: 8113
"Don't regret what you have done. Regret what you never did." is closer to the original -even if it may sound better to use the same tenses in English.

[har] "gjort" = supine tense
"gjorde" = past tense

2 تشرين الاول 2010 22:19

gamine
عدد الرسائل: 4611
Pias is native so I think we should listen to her.
Could you edit please, Lilian.

CC: pias jairhaas

2 تشرين الاول 2010 22:24

gamine
عدد الرسائل: 4611
Thanks Lilian.

CC: lilian canale