Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktHebraisktEnsktPersiskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...
Tekstur
Framborið av gamine
Uppruna mál: Svenskt

Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.
Viðmerking um umsetingina
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.

Heiti
Don't regret what you have done.
Umseting
Enskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Enskt

Don't regret what you have done. Regret what you never did.
Viðmerking um umsetingina
Or: 'Don't regret what you did. Regret what you never did'.
Góðkent av lilian canale - 2 Oktober 2010 22:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Oktober 2010 14:08

jairhaas
Tal av boðum: 261
From the point of view of the verbs, the second option is preferable

2 Oktober 2010 16:40

pias
Tal av boðum: 8114
"Don't regret what you have done. Regret what you never did." is closer to the original -even if it may sound better to use the same tenses in English.

[har] "gjort" = supine tense
"gjorde" = past tense

2 Oktober 2010 22:19

gamine
Tal av boðum: 4611
Pias is native so I think we should listen to her.
Could you edit please, Lilian.

CC: pias jairhaas

2 Oktober 2010 22:24

gamine
Tal av boðum: 4611
Thanks Lilian.

CC: lilian canale